Formación académica

DOBLE TITULACIÓN UNIVERSITARIA:

TRADUCCIÓN TRILINGÜE Y SOCIOLOGÍA

Mi formación académica, con dos títulos en sociología y traducción, me da una gran ventaja a la hora de traducir para las ciencias humanas y todos los ámbitos relacionados a estas, del inglés y el español al francés.

2011 – MÁSTER DE TRADUCCIÓN INGLÉS Y ESPAÑOL

Orientación profesional – Calificación de «Notable»
Université d’Orléans

Algunas materias cursadas:
Traducción del inglés y del español (directa, inversa y retrotraducción), teoría, metodología, lexicografía, terminología, revisión, corrección, traducción asistida por ordenador, gestión de proyectos, oficios de la edición…

Memorias de prácticas:
2010 – Traducción para el Centre National de la Recherche Scientifique (calificación de 17/20)
2011 – Traducción para una editorial (calificación de 20/20)

2006 – MÁSTER EN SOCIOLOGÍA

Orientación académica – Calificación de «Sobresaliente»
Université Paul Valéry – Montpellier III

Principales materias cursadas:
Epistemología, teoría, metodología : terreno (encuesta colectiva) y razonamiento, estadísticas, sociología de las organizaciones, de la educación, del poder y de las instituciones en Francia, de los movimientos sociales, medias y propaganda, sociología electoral, modernidad y tradición, violencia y dominación, fenomenología social, sociología y psicoanálisis, las institucionales escolares y científicas, colonialismos y post-colonialismos, sociología del tiempo, de la comunicación; etnología: tradición e historia, antropología política: organización política de la sociedades extra-occidentales…

Materias complementarias:
Historia contemporánea: Francia en el siglo XIX, historia de las ideas políticas (Constant, Tocqueville, Proudhon, Marx, Fourrier, Hannah Arendt, etc.)

Trabajos de investigación:
– Memoria final de máster sobre la organización interna y la inserción social de las cooperativas en Argentina (calificación de 18/20): Les entreprises coopératives en Argentine de 2001 à 2005. Du besoin économique à la nécessité politique.
– Tesina de licenciatura sobre los juegos de azar y de dinero (calificación de 17/20): Les logiques de l’action chez les joueurs de casino.

OTROS ÁMBITOS DE COMPETENCIA

Competencias autodidactas

Economía: conocimientos prácticos y teóricos (preparación durante dos años de las oposiciones para profesores de ciencias económicas y sociales en enseñanza secundaria).
Política: historia e ideologías de las derechas y las izquierdas, anarquismo.
Psicología: psicoanálisis (teoría y conceptos).
Historia: Antigüedad y Edad Media, pero, sobre todo, siglo XIX francés.
Actualidad política, social y cultural: me mantengo informado a diario.
Traducción: capacidad de redacción, glosarios trilingües personalizados.

Informática

Sistemas operativos: Windows, todas las distribuciones de Linux, Mac.
Programas genéricos: todo tipo de tratamientos de textos, hojas de cálculo, trabajos de autoedición sencillos, principales programas de correo electrónico.
Traducción asistida por computadora: Trados, Similis, Wordfast, OmegaT